Yes, "the age when all things are renewed" was actually the NET Bible's rather non-literal or interpretive translation (and NET Bible's translators were/are premillennial).Don wrote:I find the translation you suggested just as acceptable as the one I used.
In fact I think the one you suggested supports premillennialism even better. For the age "when all things are renewed" (though there's no phrase in the Greek text which translates as "all things"), can still be said to refer to the 1000-year reign of Christ.
The Gk word that appears here is palingenesia (as you know).
Check this out.
Matt 19:28, RYLT (Revised Young's Literal Trans.):
And Jesus said to them, `Verily I say to you, that you who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit -- you also -- upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
So, I suppose it's a matter of interpretation and/or what "interpretive grid" one is using with the meaning here..."in the regeneration"...(Hmmmmm?).......
To further an amillennial argument:
It appears that when Jesus "shall sit" that "you also" [the disciples and/or apostles] shall also sit in judgment of the twelve tribes (Pentecost, ff.). Jesus seated in glory, the disciples and/or apostles sitting on earth (and we could probably say, "the Elders of the Church, seated in Jerusalem," Acts 2 ff., Acts 15, etc.). Who Stephen saw, when Stephen saw him, and where that Person was (Acts 7:55-56).
Well, I've kind of already said this, Thanks,
