Hello, SSS,
I'm not entirely sure if you have intentionally responded to my earlier points or not. However, you have written:
if you cannot reason out for yourself that an accurate translation of the right Greek and Hebrew textx by default makes the translation as inspired and the original text in reflects, then the problem is yours. Inspiration IS NOT limited to Hebrew and Greek or the Original autographs only. The Word of God is not bound.
Have you studied the original texts and their languages, SSS? If you have, then you should be aware that there is no such thing as a fully accurate translation into English - there are only
more accurate and
less accurate translations. Regardless of whether or not the KJV is an inspired English translation, why would someone not put out the effort to come one major step closer to understanding the original revelations themselves?
I can suggest one obvious answer: sloth.
Once one has acquired an understanding of the biblical languages, then they will be in a better position to responsibly assess the translative merits of the KJV. And until they have bothered to do so, I for one am inclined to discount the weight of their fundamentally naive opinion.
As for the "bound" nature of the Word of God - was the Word "bound" prior to the publication of the KJV? During all the years when only its predecessors existed? During all the years when the Latin Vulgate reigned supreme? During all the years before and since when peoples of a thousand tongues lacked a translation of the bible into their own languages? What do you think the Word of God is, anyway? If your answer is "the bible," you think too small, and you think too little about a God who would leave millions of his creatures estranged and bound by historical and linguistic happenstance.
Thanks for your attention!
Shalom,
Emmet